注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

锦州一高中老三届

如烟往事四十载 难忘岁月难忘情

 
 
 

日志

 
 
关于我

1963年8月24日,66届同学开始进入锦州一高中,这个日子,就是锦州一高中老三届的共同生日。

网易考拉推荐

“珍宝馆”这个词不能直译!  

2016-06-18 06:42:15|  分类: 岗位建功 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

——亲历改革开放初期的那些事之五

66届5班 刘生林

有一次,笔者顶班出车接待日本大阪青年旅行团。与笔者一起接团的翻译是一个刚毕业的大学生。按照接待日程,第一天参观故宫。不知道什么原因,随团的全程陪同没有上车,车上只有这个北京当地的陪同当翻译。汽车从长城饭店出发驶往故宫的途中,翻译在车上介绍参观故宫的景点和行走路线。

当翻译用日语说到要参观故宫的珍宝馆时,车上的日本男青年大笑起来,还不断地向车上的日本女青年起哄、挑逗。在笔者的印象中,日本游客都是中规中矩、不苟言笑的,这些日本男青年的反常表现,让笔者感到很奇怪。

“珍宝馆”这个词不能直译! - jzygzlsj - 锦州一高中老三届

日本客人在故宫前门下车后,笔者把车开到故宫后门等候。在故宫后门停好车后,遇到旅行社日本科的一个老翻译,他正在等候从故宫里陆续出来的客人。笔者和他打过招呼后,谈起新翻译介绍珍宝馆时遇到的情况。

老翻译听到笔者模仿新翻译用日语介绍珍宝馆时的发音,笑着说:“珍宝”这个词在日语中是男性生殖器的意思,中国的东北人在口语中表达类似意思时使用的词汇就是日语的发音,故宫的“珍宝馆”应该翻译为“宝物馆”。

很快,我们接待的日本大阪青年旅行团的客人也陆续出来了,日本客人不满地议论着在故宫里没有看到珍宝,认为翻译欺骗了他们。老翻译向新翻译核实了事情的原委,耐心地对日本大阪青年旅行团的客人作了解释。老翻译真诚地替新翻译向日本客人道歉,解除了日本客人的误会。事后,老翻译对笔者说:“我对客人们说,日语中的宝物,在汉语中写作珍宝,宝物馆门前有用汉语写的是珍宝馆的牌子,他们在宝物馆里看到的宫廷宝物就是汉语说的珍宝。不是我们欺骗了他们,是我们翻译错了。经过我的解释,客人们才焕然大悟。”

按照惯例,旅行社日本科的翻译在事后做了汇报,这件事引起北京市旅游局领导的重视。不久,由旅游局出面专门召集各个语种的老翻译,编写了规范的导游词。北京旅游学院成立后,专家教授根据这些规范的导游词编写成了《导游培训教材》。

事情已经过去多年了,中国的旅游事业得到了飞速的发展。尽管旅游业界的朋友在初创时期闹了一些笑话,但是旅游事业毕竟在艰难的创业中逐渐发展起来了。现如今,丑小鸭变成了美丽的天鹅,所有苦涩的经历都变成了甜蜜的回忆。

 

  评论这张
 
阅读(342)| 评论(11)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017